Afiliados


Preguntame en ask


Bueno, no tenía pensado subir parche de esta novela, sin embargo me apetecía hacer algo corto y completar algún proyecto de los que decidí hacer casi a inicios del grupo.



Sinopsis
"En estos 40 días y 40 noches de lluvia, dos personas se conocen.
Esta es la historia de la chica de ojos azules como el cielo y el soldado de hojalata. "

La novela es un freeware, me informé y puedo colocar el link de descarga completo, la pueden conseguir en el siguiente link
MEGA
(viene parche incluido)

Instrucciones
Poner la conf. regional en japonés (y no, no vale usar applocale).
Copiar y pegar el contenido del parche en la carpeta de la novela

Atención, no clickear cuando aparecen las primeras imagenes (inclusive los logos del principio) o se bugea todo.

4º Parche de aniversario - 40 días y 40 noches de lluvia





Aprovechando que estoy insertando a un ritmo estable, saco nuevo parche de majikoi con una ruta adicional.
El parche de majikoi
Este parche contiene las rutas de Miyako (incluido after), Momoyo (after NO incluido) y la best route (los cangrejos). Además, está incluido el tutorial, la staff room, las frases de cierre del juego y mejorada la ruta común (saltos de linea puestos y ediciones).

AVISO: BORRAR ANTES DE INSTALAR EL PARCHE CUALQUIER UPDATE QUE HAYA

Instrucciones en el rar

LINK


Desconozco si seguiré subiendo parches según inserte rutas, o ya el completo.

3º parche del aniversario - Majikoi Ruta Momoyo



Y seguimos sacando parches por el aniversario.
Saco nueva versión del parche de grisaia con la ruta de Sachi insertada.
Agradezco al editor, nahuel, que gracias a él hay parche. Subiremos más rutas dentro de poco una vez sean editadas.
Las instrucciones están dentro del .rar

Datos a destacar:
Si ya tienes una partida guardada y no quieres empezar de nuevo, NO COPIES la carpeta config que viene en este parche.

Este parche sólo es compatible con la versión japonesa y la inglesa de denpasoft

NO DAMOS PERMISO PARA USAR NUESTRA TRADUCCIÓN YA SEA PARA LA VERSIÓN STEAM U RELACIONADOS


Link


Si os falla tras la opción de Sachi y sale pantalla negra, probad con este LINK y reemplazad el update03.int del parche reemplazandolo con el nuevo

2º Parche del aniversario - Grisaia Kajitsu Rutas Sachi y Michiru



Hola, hoy ya hacemos 6 años como grupo. Cómo pasa el tiempo, ¿eh?
Aún recuerdo cuando inicie Extra no fansub para traducir fate extra, duré sólo 1 año con ese grupo e inicie allí la traducción de sharin no kuni.
Por aquel entonces sólo estaba yo, apenas había seguidores en la página y mucho menos postulantes para traducción o edición, así dejé en hiatus unos meses el grupo y finalmente resucité con Sharin Sub.
Muchas cosas he vivido a lo largo de este tiempo, conocí personas maravillosas y aprendí bastante, también hubo muchas riñas. Poco a poco el grupo iba expandiéndose, aumentando el numero de proyectos completados, el número de seguidores, los miembros, etc... Incluso ví que algunos grupos se basan en nuestro modelo (copiones :v ).
Finalmente logramos realizar proyectos oficiales para steam, un gran paso sin duda. No nos quedaremos ahí y seguiremos a más.
Gracias por seguir con nosotros todo este tiempo
-Axtro

Minicartas de otros miembros

DrkFlmMstr (traductor principal de Galaxy Angel)
 "Bueno chicos, hoy se cumple un año más. Este grupo lleva activo ya seis años, aunque yo recién me uní este año. He tenido buenas experiencias y he aprendido bastante con ellos (y también me he reído un montón xD).
Sin nada más que decir (soy de pocas palabras :v), feliz cumple Sharin-sub. Hora de sacar las cervezas ^_^"

Nahuel (editor de grisaia)
"Hola, mucho gusto. Mi nombre es Nahuel y soy un nuevo integrante de Sharin-Sub, mi rol es como editor y lo que básicamente hago es editar, corregir, cambiar, etc sobre un trabajo en Español ya terminado. Escribí a Sharin por si estaban buscando correctores y que me gustaría participar en el proyecto de Grisaia no Kajitsu, me pusieron una prueba y la pasé. Actualmente ya está corregida al 100% la ruta de Sachi (yo me encargué de ello) y ahora estoy trabajando con la ruta de Yumiko. Creo que no tengo mucho más para contar ya que soy un nuevo integrante y no llevo ni siquiera 1 mes todavía, dejaré el resto para mis demás compañeros, saludos jeje."

Vamos a lo que seguramente os importa :V

El parche de majikoi
Este parche contiene las rutas de Miyako (incluido after) y la best route (los cangrejos). Además, está incluido el tutorial, la staff room, las frases de cierre del juego y mejorada la ruta común (saltos de linea puestos y ediciones).

AVISO: BORRAR ANTES DE INSTALAR EL PARCHE CUALQUIER UPDATE QUE HAYA

Instrucciones en el rar

Link

PD. Iré subiendo más parches a lo largo de este mes y del de noviembre

6º Aniversario de Sharin-Sub + Parche parcial de Majikoi



Como preludio al parche completo y como prueba para ver cómo está quedando las cgs extras añadidas de la versión steam, saco este parche que contiene la ruta común y la ruta de Michiru.

A diferencia del anterior parche, éste no tiene errores que cierran el juego o voces desfasadas, pero por si las moscas, no duden en reportar cualquier anormalidad que vean mediante facebook o twitter. (no se leen los comentarios de blogger con regularidad)

Datos a destacar:
Si ya tienes una partida guardada y no quieres empezar de nuevo, NO COPIES la carpeta config que viene en este parche.

Este parche sólo es compatible con la versión japonesa y la inglesa de denpasoft

Sólo está Michiru, en septiembre sale el parche completo de Kajitsu si no hay problemas.

NO DAMOS PERMISO PARA USAR NUESTRA TRADUCCIÓN YA SEA PARA LA VERSIÓN STEAM U RELACIONADOS

Adentro del rar están las instrucciones

Link MEGA

Si os falla tras la opción de Sachi y sale pantalla negra, probad con este LINK y reemplazad el update03.int del parche reemplazandolo con el nuevo

Parche Grisaia no Kajitsu- Ruta Michiru


Hola, hace tiempo que no escribo un post de avances en el blog desde que estamos en las redes sociales, pero me pareció una buena idea volver a las viejas costumbres y aprovechar este blog.
En el tiempo que llevo manejando este grupo me he dado cuenta de una cosa: "En verano siempre hacemos grandes avances." Y este no es la excepción.
Sin más dilación os dejo con los avances recientes que hay hasta ahora, bastantes, la verdad.


  • Grisaia no Kajitsu
Una de las novelas más esperadas en el grupo. Ya casi está terminada, lo único que resta por hacer es corrección, edición de imágenes y hacer un híbrido con la versión all ages.
Poco a poco un vacío se extiende por mi corazón, Kajitsu ha sido una novela que me ha dado varios dolores de cabeza y satisfacciones, no sólo a mí sino también a los traductores y al pobre corrector a cargo de todo.
Si todo va bien este verano por septiembre estará el parche completo.

  • Grisaia no Meikyuu
En facebook puse que comenzamos la traducción de la secuela de Kajitsu.
Si estás interesado en colaborar con la traducción, no dudes enviar un mail a staff@sharin-sub.es (se hace prueba de acceso seas quien seas)
  • Galaxy Angel
Esta no es de las tan esperadas pero es de mis proyectos favoritos. Ya está 100% traducida y la corrección está en marcha. Este verano por septiembre si va todo bien sale el parche completo.
  • Majikoi
No pensé que ganará tanta popularidad este proyecto. Junto con Kajitsu se ha vuelto uno de los más demandados. Sólo queda insertar las líneas, que pocas no son, y testearlas. Este verano por septiembre si va todo bien sale el parche completo.
  • Bishoujo Mangekyou
Traducción aún en curso, se comenzó a trabajar desde el japonés ya que el traductor inglés parece no dar señales de vida
  • Hoshizora no Memoria
Con esta si que hay avance. Llevamos ya un 40% de toda la novela traducido, lo que sería aproximadamente 20000 lineas de aprox. 50000 lineas en total.
  • Sekien no Inganock
Capítulo 1 casi completado. Ya la estamos trabajando activamente.
  • Kamidori
El traductor aprendió por las malas que uno no avanza como quiere cuando traduce :v
Aún así la novela ya lleva una cantidad considerable traducida, en especial la ruta de Yuela.
  • Yosuga no Sora
Proyecto pausado, estamos en busca de traductores japonés-español para completarla

Eso es todo. Nos vemos pronto.
Axtro

Avances 31/07/2017



Hola, hoy presento un nuevo juego del cual estuvimos a cargo de la traducción japonés-inglés y japonés-español, Graze Counter que ha salido ya en Steam.

Sinopsis:
Siglo 23, la red virtual “EDEN” trajo consigo una era de paz y prosperidad. Pero un día, rechaza el acceso del administrador, al punto de no aceptar ninguna órden.

Los 24 millones de civiles conectados a la red se volvieron rehenes en el ciberespacio.

EDEN entonces le presentó a la humanidad un ultimátum:

Para liberar a esos prisioneros, un humano debe acceder a la red, luchar y liberarlos. Dos Pilotoos de combate capaces han sido escogidos para esta laboriosa tarea.

El destino de la humanidad está en sus manos...


Recomiendo este juego a aquellos quienes les gusten los "shoot-em-up" estimulantes ya que Graze Counter os lo puede dar.
Para ver más información, imágenes y/o comprar el juego, visiten el siguiente link

Graze Counter